나는 당황하지 않고 맞춤법을 검사하고 싶은 두 가지 언어가 포함된 큰 .tex 파일을 가지고 있습니다. 따라서 한 언어에 대해서는 맞춤법 검사를 실행하고 다른 언어에 대해서는 "무시"를 누르는 것이 불가능합니다.
그래서 나는 aspell을 읽고 사전을 결합하기 위해 자신만의 파일을 정의할 수 있다는 것을 알게 되었습니다 .multi
. 그러나 분명히 다른 언어의 사전으로는 이 작업을 수행할 수 없으며 오류가 발생합니다(또는 GUI로 작업하는 경우 사전이 비어 있는 것으로 나타납니다).
그리고 위시리스트에 이 기능이 포함된 버그 리포트를 찾았는데 아직 아무도 구현하지 않은 것 같습니다.
그래서 제 질문은: 동시에 두 개의 서로 다른 언어에 대해 두 개의 사전을 사용할 수 있는 합리적인 방법이 있습니까?
이 문제는 나에게 골치 아픈 일이고 이를 수행하는 방법에 대한 문서가 인터넷에 거의 없습니다. 그래서 나는 다른 사람들(나중에 나를 포함하여)의 문제를 해결하기 위해 내가 찾은 해결 방법을 답변으로 게시할 것입니다. 하지만 더 나은 해결책이 있다면 게시해 주세요.
답변1
그래서 이것이 내 접근 방식입니다.
1단계: 시스템에서 철자 사전을 찾으세요. 나는 그것을 에서 찾았습니다 /usr/lib/aspell/
. .multi
및 파일이 표시됩니다 .rws
. 다음 명령은 모두 이 디렉터리에서 실행됩니다.
2단계: 원하는 사전에서 단어 목록을 생성합니다. 단어의 접사가 사전에 저장되어 있으면 확장이 필요합니다.
aspell --lang=en --master=en.multi dump master > /home/user/meinwoerterbuch.txt
aspell -d de dump master | aspell -l de expand | perl -e 'while(<>){ print join("\n", split), "\n";}' >> /home/user/meinwoerterbuch.txt
한 줄에 하나의 단어를 원했기 때문에 독일어 사전을 여기에서 확장해야 했기 때문에 Perl을 사용하여 한 줄에 여러 단어를 가져오고 각 단어를 추가 줄에 인쇄했습니다. head
사전을 확장해야 하는지 결정하려면 aspell(제가 권장하는)의 출력을 살펴보세요 .
3단계: 사전의 언어 이름을 선택하세요. 나는 철자 검사를 위해 실제로 헝가리어 사전을 사용하지 않을 것이고 쉽게 찾을 수 있을 것이라고 확신하기 때문에 헝가리어를 선택했습니다. 유효한 ISO 언어 코드가 있어야 한다고 생각합니다. 헝가리어의 경우 hu
.
4단계: hu.dat
파일을 생성합니다 hu_phonet.dat
. 가장 잘 작동하는 것으로 보이는 압축 버전은 다음과 같습니다.
hu.dat
:
name hu
charset iso8859-1
soundslike hu
hu_phonet.dat
:
version 0.1-2002.12.15-3
5단계: 병합 사전 생성
sudo aspell --lang=hu --encoding=utf-8 create master ./hu.rws < /home/user/meinwoerterbuch.txt
txt 파일이 utf-8로 인코딩되어 있으므로 인코딩=utf-8을 입력해야 합니다. 그렇지 않으면 오류가 발생합니다.
hu.multi
6단계: 아래와 같이 적절한 파일을 만듭니다 .
add hu.rws
7단계: 맞춤법 검사기에서 헝가리어를 선택하고 맞춤법 검사를 시작합니다.